Сөз және оның мағынасы

Құбылыстар мен заттардың бәрі де белгілі бір сөздермен аталады. Атаусыз соз жоқ, сөз болмаған жерде атау да жоқ ,Сондықтан Сөз тарихы тіл тарихымен, тіл тарихы халық тарихымен, халык тарихы қоіам тарихымен тығыз байланысты. Адам баласы өзінің жаратылысынан белтілі қогамда өмір сүріп келеді. Өмір сүруге қажетті заттарды өндіруде де олар бірлесіп атқар/ан. Осындай бірлесіп атқарган еңбектің өзі адамзаттыі ойлай білуге, сөйлеуге мәжбүр еткен.

Тіл адам баласының қол жеткен табыстарын сөздер арқылы көрсетеді. Әрбір тілдің сөздік құрамындагы сөздер халықтың басынан еткен ұзақ сонар тарихын, оның саяси-әлеуметтік өміріп, тұрмыс салтын, күнкөріс-тіршілігін, мәдени-рүхани өмірін, бүкіл экономикасын айнытпай айқын бейнепеп бере алады.^Сөз байлығынл,а біздің барлық білген біліміміз, ойымыз, идеямыэ, үғымьімьгз сақталған
Қазақ халқының да көне заманнан бері карай өзімен қоса жасасып келе жатқан бай сөздік құрамы бар, Бұлар халқ мыздын басынан кешлен бүкіл’ өмірінің, шар^аишшіы мсн сібінің, материалдық байлні н мен рухани қазынасының нақ айнасы, куәсы,/Сөз байлығы ұрпақтан ұрпаққа өтіп, бірден-бірге жогалмай сақталып келеді.
I/Сөз — өте күрделі күбылыс. Тілдегі сөздср бір-бірінен дыбыстык ерекшелігі мен кұрылым–құрылысы жағынан гана емес білдірстін мағынасы жағынан ;дап қилы-қилы. Мәселсн, Дәурен сен ертеқ сағат онда үйге кел, екеуміз кешке дейін жұмыс істейк деген сөйлемдеп сездерді жске-жеке алып қарасақ, дыбысталуы жағынан да, морфологиялык түлғасы жағыііан да, мағынасы жағынан да керек ,десеңіз , сөйлемдегі атқарып тұрған қызметі мен орын тәртібі жағынан да түрлі-түрлі. Осындай сөздер сіз ешқандай ой құрауға болмас еді. Сол сиякты тілдің гра матикалық зандарыңсыз айтылататын ой түсініксіз әрі әрсіз болар еді. Сондықтан да бұларідың әркайсысына тән ерекшелі мен кызметі бар негізгі элементтер екендігін көрсміз ^Сөз дыбысталу мен мағынаның бірлігінен турады. Әрбір сөз — белгілі бір құбылыстың аты^Сол себептен, олардың әрқайсысына тән ‘белгілі –мағынасы бар. Бірақ бұл мағыналар өзі білдіретін зат пен кұбылысты табиғи жолмен емес, сол ұғымды білдіретін белгі,

ретінде жүмсалады да, бір тілде сөйлейтін халықтың бәріне бірдей түсінікті болып түрады. Белгілі бір үғым тілдегі сөздердің негізгінде туады жәнс сол арқылы тілде өмір сүреді. Сөз жеке нә рсені байқатады. Сонымен бірге жалпылық мәні де болады. В. И. Леннн: «Сезімдер реалдықты көрсетеді; ой мен сөз жалпыны көрсстеді»1 дейді. Жалкы деген мен жалпы деген үғым-ның өзі де кейде ажыратуға қиын тиеді^ Мәселен, мал, жылқы, ат деген сөздердің үғымы жалпыдан жалқыға карай нақтылана берсе, жалкыдан жалпыға қарай күнгірт тарта бастайды, Малға караганда жылқы, жылқыга қарағанда ат конкретті. Бірақ ен конкретті деген ат деген сөз де тек белгілі бІр атты емес, жалпы ат біткенді бІлдІреді Сол тәріздг адамзат, ұлт, халыц, тайпа, ру, ата, бала, әиел, еркек, үл, қыз деген сөздердің жалпылық қасиеті де өзара салыстырғанда түрліше болатындығын аңғару қиын емес. Жалпылық қасиет барлық сөздерде бірдей дәрежеде бола бермейді. Біреуінде ашық, айқын, екіншісінде көмескі, күңгірт болып келеді. Зат есімдер бүкіл сөз табының ішіндегі логикалық ұғымы жағынан ең, айқын сөз табы десек, бұлардың натылығы да өзара салыстырғанда түрлі-түрлі. Ал сөздердің жал-пылығыпа кслсек, мәселе бұдан гөрі де қиындай береді. Зат есімнің ішіндеп ең нақтылысы жалқы есімдер десек, бұлардың өзінде де беігілі дәрежеде жалпылық сипаты болады. Кісі атында да азды көпті көпті жалпылык қасиет бар. Ахмет пен Иван деген–
дер жеке адамға меншіктеп берілген ат (өзгелерден даралап ажырату) үшін қойылған белгі) деп қарағанмен, осы есімдердің өзі өмірде біреу (жалкы) болмай, толып жатқан адамға ортак ат болып колданылады. Мәселен, 1964 жылғы есеп бойынша, Москва қаласының бір өзінде 90 мың Иваковтар (олардың ішін-де мыңы — Иван Иванович Ивановтар), 78 мың Кузнецовтар тұрады екен1.
Сонда тілдегі кісі аттарының өзі шартты түрде алыпған жалқы есім больш шыгады. Қарағай деген сөз барлық қарағай біткен біртектес ағашқа тән ортақ атау болса, Иван деген кісі аты бір каладағы 90 мың адамға қойылган ортақ есім. Айырмасы қарағаи дегендс белгілі ұғым (мағына) бар да, Иван дегенде ешкандай ұғым жоқ, жеке дара затты басқа заттардан айыру үшін қойылған бір белгі деп түсіну керек.
Етістікке тән сөздерің жалпылығына келсек, жалпы есімдердіц жалпылыгынан анағұрлым күрделірек, күштірек. Мәселен, адам баласының қоректік затын ас, тамақ десек, өзге жан-жану-
арлардьпң азығы жем, шөп, өлексе деп бір-бірінен ажыратылады. Ал етістікке келгенде барлық жан-жануарлар мен адамзатка бірдсй кою тамаққа жеу, сұйық тамаққа ішу деген екі-ақ түрлі сөз қолданылады. Олай болса, заттық үғымдағы сөздерден етістік ұғымды білдіретін сөздердің жалпылық қасиеті соншалықты күшті дегсн сөз. Өмірдегі заттар меи құбылыстар сөздер ар,;

1 ;В. И. Ленин Шығармалар толық жинағы, 29-том, 252-бет,
5 А. В. Суперанская. Қак вас зозут? Где вы живете? 1964, стр. 6—7.
қылы бейнеленіп, сөз мағыналары арқылы топшыланып бары ұғынылады. Бірақ құбылыстар мен заттар тілдегі сөздерге еіпбір тәуелсіз дербес өмір сүреді /Сөздердің белгілі мағынаны, ұгы ды жалпылап, топшылап барып ұғындыру қасиеті — оларды бойына біткен ең негізгі ерекшелігі.
Жаңа ұғым бұрыннан бар белгілі байланысы арқылы дамып, байырғы сөзге ұқсас жаңа сөздер жасалып отырады. Сөйтіп, қоғамдағы адамдардың колдануы мен түсінігі^ретінде бейнеленді. Сондықтан да сөздер бір тілде сөйлеуші адамдарды бәріне бірдей түсінікті болады. Сөздің дыбыстык комплексі бегілі бір құбылысқа немесе затқа атау ретінде бекітіледі. Дыбыстық комплекс пен оны көрсететін ұғымныц арасында органикалық байланыс болмағандықтан, белгілі бір зат әрбір тіл; әр түрлі атаумен аталуы осыдан. Дыбыстык комплекс пен өзі; белгілейтін ұғымның аралығында табиғи байланыс сакталған болса, онда дүние жүзіндегі халықтар тілінде бір сөз бір ғана дыбыстъіқ комплекске телінді болып бір ғана сөзбеи аталға] болар еді де тіл өзгешелігі мүлдем байқалмас та еді. Дүние жүзіндегі әрбір халык бас-басына өзді-өзінің сөздігін жасамай-ақ барлық тілге ортақ бір гана сөздікпсн қанағаттанар еді. Сонда сөздін лексикалык мағынасы деп, дыбыстық комплекспен өзі білдіретін зат пен құбылыстың аралық қарым-қатынасын, байла- нысын ұғынамыз1. Мәселен, су сұраған адамға су әпермей, басқа бір зат берсе, онда ол адамның су деген сөзді түсінбегендігі балар еді. «Кел» деп шақырганра бармай, кетіп калса бір-бірі ұғыныспағандығы. Бір тілдес гөйле^ші коллективтің белгілеуіме^ жүзеге асқан дыбыс комплексі мен акиқат өмірдегі құбылыгі тардын байланысын сөздің лсксикалық магынасы деу осыдан ю ліп шығады.
Сөз — заттың таңбасы дегенде аталатын сөз сол загтын ) кұбылыстың бір белгісіне ысгізделеді. Осыдан байырғы сөз ауыс^ палы мағынада қолданылып, жаңа ұғым т}дырады. Жаңа ұғы ның негізінде тчлде жаңа синоннмдік, омонимдік қатарлар паі да^болады. Жаңа ұғымға ат қою үшін, әдетте бұрыннан тілд өмір суріп келе жатқан сөздердің біреуін пайдаланамыз. Бірақ кез келген сөзді ала бермейміз, соның ішінде жана үғымға бел гілі_ қатысы барын таңдаймыз. Жаңа ұғым бұрыннан тілде өмір сүріп келе жатқан сөздің сыртқы кабығын жамылып қана коймайды, белгілі мөлшерде сол сөздің мағыналық ұксастығынан да ауысады. Мәселен, тың деген сөз бұрын екі түрлі ұғымда а) ширак, пысық (әкей әлі тың дегенде), ә) соны, жаңа (тың жер, тың мәселе, тың тақырып дегенде) айтылып келсе, елуінші жылдардан бері қарай бұл сөз целина деген сөздің казақша; баламасы ретінде заттық ұғымда қолданылып жүр. Мысалы Тың жыртып трактор жүр даламызда, Жолдастық, достық заңы санамызда. (Ж- Молдағалиев)
.
‘£. М. Галкина – Федарук, Қ. £. Горшкова, Н. М. Шанский, СовреченныйІ русский язык, лексңкология, фонетика, морфология, 1958, стр 16,

Целина дсгеп жана ұгымды басқадай сөзбсн атамай, тек тық еген сөзді балама етуіміз де кездейсок емес. Осы сөздің бұрыннан тілде бар мағыналарына негізделді. Бұрын бұл сөздің екі •үрлі үғымы болса, енді үшінші бір жаңа үғым қосылып, оның семантикалык шеңберін кенейтті.
В. И. Ленин «тілдегі ат кою қалай пайда болады?»— деген :ұрауға Фейербахтың «Лейбництің философиясы» деген кітабын зерттей отырып, табиғаттағы атаулардың шығуын былай түсіндіреді: «Сезімдік кабылдау предметті береді, парасат оған ^ат .қояды. Сезімдік кабылдауда жоқ нәрсе парасатта да жок, бір-ақ сезімдік қабылдауда шын бар нәрсе парасатта тек номинальдық түрде аты жағьінан ғана болады. Парасат дегеніміз жоғарғы тіршілік иссі, дүнпе әміршісі; бірак шындықта смсс, тек аты жағынан ғана. Ал аты дегеніміз не? Ерекше белгі, бірден көзге түсетін белгі, затты өзімнің түбегейлі түсінуім үшін затты сипаттайтын бұл белгіні мен заттың өкілі етемін»1.
Әрбір заттын өзшше бір касиеті, ерекше бір белгісі болады.
Сол ерекшеліктер затка ат қоюға негіз болады. Мәселен, биемшек, түйетабан, итмурын, түйеқус, қосаяқ, күнбағар тәріздіатаулар, сөз жоқ, үқсатудан пайда болған. Белгілі бір ұғымдыкейде әлденеше мәндес сөздермен де түрліше атай береміз. Мә-селен, бүлақ—бастау—көз—қайнар деп бір ұғымды төрт түрлі
сөзбен білдіреміз. Тереңірек үңіліп қарасақ, бір затқа тән әртүрлі касиет, белгі ұқсатудан жөке-жеке сөз болып бір үғымды білдіріп кеткен. Бұлақ деген сөздің аргы төркіні көзін жасқа бүлады дегендегі бұлау сөзімен түбірлес скендігін аңгарамыз.
Қөз жасқа бұлағанда тарам-тарам жас ағатындығын еске алсақ, бұл касиет бұлақтан да табылатындығы көзге елестейді.Бұл — бірінші үқсастық. Екінші ұқсастық — бұлақтың суы белгілі бір жерден басталып, жоғарыдан төмен карай ағады. Сондабастш/ деген сөз (бас-та-у) баста деген етістіктен шыққандығы белгілі. Үшінші ұқсык. — бұлақтың суы жер астынан көтерілгенде көзге үксап, дөңгеленіп, шымырлап жатады. Төртінші ұқсастық көз болып жер бетіне шыққан су қазанда қайнаған сұйқылтым затқа ұксайды. Осыдан қайнар деген сөз пайда бол-
ған. Бір ұғымның бойындағы осы төрт түрлі қасиет, ерекше белгі әр түрлі дыбысталып, бір мағынада жүмсалатын синоним сөздердің пайда болуына негіз болған. Егер осы үғымға (бүлаққа) тән осындай ерекше белгілер болмаса, онда тілде мұндай синонимдер де болмас еді. Әрине, осы төрт бірдей сөз бір жерде бір
уақытта шықты деуге келмейді. Әр қайсысы Қазақстанның әр жерінде басым болып айтылуына қарағанда, бұлардың әр біреуі әр жерден шыққан ба дсп жорамалдаймыз. Бұлар бір ғана заттың атауын білдіргенімен, олардын қолдану өрісі мен стильдік ренктері нақ бірдей еместігі байқалады.
Тілдегі синонимдер бір кезеңде де, әр кезеңде де туа береді. Мәселсн, жайлым — өріс, жазғытұрым — көктем, ау — тор, бө1
В- И. Ленин. Шығармалар толык жинағы, 29-том, 76-бет,
9
• гет_Ілгішек—оралғы—тоскауыл, тартыншактау — кейіншектеу, паракор — жемкор, дұрыс — жөн — тура — түзу^деген синонимдердің мынасы алдымен, анасы соңынан пайда болған де болмайды. Бәрі де бір кезеңде белгілі бір ұғымнын өмірде танылып білінуімен байлапысты қатар шыққан деп тұжырымдаймыз. Қейбір синонимдік қатардағы сөздердің біреулері ерте, қалғандары соңынаи шығуы мүмкін. Өйткені заттыц немесе кұблыстың бойындагы түрлі касиетті я белгіні адам_ баласы бір зетте бәрін бірдей еркін танып үлгірмейді. Бірте-бірте біл адамзат жалпы дүние танудағы ой-санасын кемелдендіре береді, жетілдіре түседі. Мәселен, жұп пен қос деген сөздер бұрынан тілімізде өмір сүріп келді. Соның нәтижегінде қос дегеннен сақ, (косағынмен коса ағар) сөзі шығып, ерлі-зайыпты адамдардың жубын, бір сыңарьы білдіреді. Октябрь революциясын бергі кезеңде жүп дегеннен жүбай деген сөзді жасап алдык қосақ сөзінін синонимі етіп, біреуін әдеби нұска (жұбай), еи ші сыңарын (қосақ) сөйлеу тілде колданатын болдык. Демек, қосақ сөзі бұрын шыкты да, оның синонимдік сыңары кейінгі кезенде жасалды. Олай болса, сөздер (оның ішінде синонимде кездейсоқ тумайды, өмірге қажеттілігінен бірі ілгері, екінш: кеиінірек шығады.
Сөз болған жерде үғым бар. Ұғым бар жерде мағына бар Ұғым мағынамен ұштасып, ойлаумен қабысып, өзара тығыз баланысып отырады. Ойлау мен сөзді бір-бірінен бөліп алуға келмейді. Екеуін нақ бірдей тепе-тең деп санау да ағаттык. Ойлау да, ұғым да сөз аркылы көрінеді.» Бір сөзден де, көп сөзден бір үғым жасалады. Бір сөз бірнеше ұғымды да білдіреді. Сөз бен ұғымның бірдей еместігін көп магыналы сөздер мен синснимдер арқылы білуге болады. Синонимдер бірнеше сөздер ар кылы бір ұгымды біллірсе,көп мағыналы сөздср бір сөзбсн бірнеше үғымды көрсетеді. Мағына — ұғымның айкындальш қалыптасқан формасы, Ұғым — дүние жүзінде қанша халык, каншма тіл болса. соның бәріне ортақ, нақ бірдей. Қазақ халкы ай күн, жер, ыстық, суық, су, сүт, ет, нан, үй, орман, адам, мал,. киім’, ішу, жеу, ^семіру дегендерді қалай түсінсе, өзге халыкта да дәт солай айнақатесіз түсінеді деп ссептеу керек. Ал сөзді; мағынсына келгендс қазақ тіліндегі сөздердің магынасъпмен, өзге тілдердегі сөздердің мағынасы дәл бірдей болуы мүмкіі емес. Құрылысы өзге тілдер түгілі бір системадағы туыс тілдердің сөздері де бірімсн бірі кейде ұқсасқанымен, көбіне үйлеспей жататындығы сөзсіз.
Туыстас тілдердсгі сөздер бір-бірінсн дыбыстык, комплсксі жағынан ұқсастау болып кеелгенімен, мағына жағынан алшақ-алшақ болуы ғажап емес. Мәселен, казақ тіліндегі жел мен самалды алайык, алғашкысын күшті сокқан түрі, соңгысы жаңға жайлы женіл түрі деп ұксақ, кырғыздар керісінше түсінеді. Яғни шамал дсп олар күштісін, жел деп жұмсақ жеңіл түрінайтады1. Қазактар малай деп біреудің есігінде жалданып жүрген қызметші, жалшы дегепді ұғады. Ал башкұрт псн татар тілдерінде малай дегенг сөз бала деген ұгымды білдіреді-2. Қазак тілінде әжетәуір тәпі-тәуір, әп-әдемі, жап-жақсы деген жагымды мағынада жұмсалса, карақалпақ тілінде әжеп-тэуир оташ, сөкет, ерсі деген жагымсыз мағынада қолданылады3.
Сөздің мағынасында әрбір тілдің өзіндік ерекшелігі, өзі ндік бояуы, өзіндік мәні, өзіндік сипаты болады4, Ал ұғым ойлау категориясы болғандыктан, онда эмоциялық бояу болуы мүмкін емес. Мәселен, түз деген сөзді орыстар соль, тұздықты — соус дейді. Бұл ұгым скі халыкка бірдей. Бірақ мағыналық жағынан дамуында екі тілдс өзгешелік бар. Соль – деген сөздің орыс тілінде бірнеше ауыс мағынасы бар, оның есесіне соус деген сөз ешқанданай ауыс мағынада айтылмайды. Ал қазақ тіліпде, керісінше. Тұз дегсн сөзде ауыс мағынада азырақ та, түздык, сөзінде көбірек қолданылатындыгын байқаймыз. Мысалы: Кешпен отырып Аян «романга» кірісті… жиналған барлық ой-сезім тұздыкарын қалам аркылы кағазға төкті (С.Сейфуллин . Оны мақаланың тұздыгы Айшанын сөздері. Оны тастап кетсек қиянат болады (Т. Т,Ахтанов).
Тұз бен түздықтың үғымы екі халыкка бірдей болғанымен, орыс тілінде соль (тұз), қазак тілінде тұздың (соус) эмоциялык мән алған. Екі халыкта екі сөз екі түрлі жолмен дамыған. Сол сиякты қазактың күшік деген сөзі орыстың щенок деген сөзімен ұғымы дәл кследі. Алайда бұл сөздін ауыс мағынасы қазак тілінде соншалықты бай, орыс тілінде кедейлеу болып қалыптасқан. Орыс тілінде щенок деген сөздің ауыс мағынасы тәжірибесіз жас адамды кеміту, мұкату ретінде ғана айтылса, қазақ тілінде көбінесе күшік деген сөз жас баланы өте-мөте жаксы көр-гендіктен, сүйсінгендіктен, еркелету ретінде айтылады. Мысалы: Артымда үш-төрт күшік. калып едің, Баламның сенен басқа бәрі де арам («Айтыс»). Сонымен қатар күішгінен бірге өскен, күшігінен қосылған, үй күшік, күшік күйеу деген /жагымды-жағымсыз фразалық тіркестср де кездеседі. Мұнын өзінен сөзді қолданудағы біздің халкымыздың өзіндік ерекшелігі мен ұлттык бояуын көруге болады. Күшік деген созге соншалықты терен мән беріп, семантикалық жағынан жан-жақты дамығандығын байқаймыз.

0 голосов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *